Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-German - Aquela que comanda.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianGermanGreekLatin

กลุ่ม Sentence

Title
Aquela que comanda.
Text
Submitted by Nay_ara
Source language: Portuguese brazilian

Aquela que comanda.
Remarks about the translation
<edit by="goncin" date="2007-12-10">
Name removed.
</edit>

Title
Diejenige, die befiehlt.
Translation
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

Diejenige, die befiehlt.
Validated by iamfromaustria - 3 January 2008 17:05





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

10 December 2007 14:26

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
I don't know, but perhaps "befiehlt" (infinitiv: befehlen) is better in this place... "anschaffen" is very ambiguous... Especially in connection with women.

10 December 2007 15:10

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Dieser Unterschied kommt drauf an, wie man's betont :-) - man kann grammatikalisch beides nehmen :-) - Wenn man es "allgemeiner" nehmen möchte, hast Du Recht; soll' ich editieren? (kein Problem)

10 December 2007 15:16

iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Already done

3 January 2008 15:41

Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Jetzt wird die Übersetzung von drei Wörtern langsam alt...