Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Венгерский-Турецкий - szia jo vagytok?

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ВенгерскийНемецкийТурецкий

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
szia jo vagytok?
Tекст
Добавлено melisgirlay
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский

szia jo vagytok? boldog ujevet kivanok , el sem hiszem hogy megy az ido , mar 36 eves leszek .. itt kuldok egy kepet , most csinaltam :) szia

Статус
Merhaba!,Mutlu yeni bir yıl
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Merhaba! İyi misiniz? Size mutlu yeni bir yıl dilerim. Zamanın hızla nasıl geçtiğine inanamıyorum! 36 yaşına gireceğim.Yeni yaptığım resmi şimdi gönderiyorum .:)Hoşçakal!
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 2 Май 2008 02:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Март 2008 23:26

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Şimdi yaptığım bir resmi gönderiyorum. --> Şimdi bir resim gönderiyorum. Şimdi yaptım. (Bence gönderdim demek istiyor.)

Onun dışında herşey iyidir.

19 Апрель 2008 12:49

tiggifer
Кол-во сообщений: 14
sonunda yazan "szia" merhaba anlamında değildir hoşçakal anlamındadır macarlar "szia" sözcüğünü hem merhaba hem de hoşçakal olarak kullanırlar ve cümlenin sonundaki hoşkakal anlamındadır.

19 Апрель 2008 14:17

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
thanks...

19 Апрель 2008 22:50

didosch
Кол-во сообщений: 12
sadece hallo kelimesini dışında doğru bi çeviri olmuşşşş

29 Апрель 2008 20:48

Erdem Duyurmaz
Кол-во сообщений: 15
"36 yaşına girmek" aslında 35 yaşını doldurmak anlamındadır ki; buda "35 jahre alt werden" olarak çerilmeliydi. bunun yanında "hoşça kal" yerine "tschüss" olmalıydı.

30 Апрель 2008 17:09

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
erdem bey,
eleştirilerimizi sadece çeviri hakkında yapabiliriz (orijinal metni değiştiremeyiz)!

merdogan bey,
'şimdi yaptım' dediği
'(resmi) yeni yaptım'anlamında.
'...Şimdi bir resim gönderiyorum. Yeni yaptım...'
anlaşılması açısından bir de şöyle yazayım:
'Yeni yaptığım resmi gönderiyorum şimdi.'