Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Болгарский - kkkkkkkkkk
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Независимое сочинительство
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
kkkkkkkkkk
Tекст
Добавлено
radostina
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Başka seveceksin, başka şekilde, başka biçimde... Güneşten sıcak, sudan çıplak...Martıların kanadı gibi...TUTSAK
Статус
Различно ще обичаш
Перевод
Болгарский
Перевод сделан
baranin
Язык, на который нужно перевести: Болгарский
Различно ще обичаш, по друг вид, по друг начин... По-топло от Ñлънцето, по-гол от водата... Като крилoÑ‚o на чайките...Пленник
Комментарии для переводчика
"ТутÑак" може да Ñе преведе и като : "роб"
"крилото на чайките" не е много правилно (чайките е множеÑтвено, крило е в единÑтвено чиÑло)но пленник е в единÑтвено чиÑло. Заради това не Ñъм много Ñигурна дали Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе преведе като "крилата на чайките".
Последнее изменение было внесено пользователем
ViaLuminosa
- 18 Ноябрь 2008 12:40