Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Български - kkkkkkkkkk
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
kkkkkkkkkk
Текст
Предоставено от
radostina
Език, от който се превежда: Турски
Başka seveceksin, başka şekilde, başka biçimde... Güneşten sıcak, sudan çıplak...Martıların kanadı gibi...TUTSAK
Заглавие
Различно ще обичаш
Превод
Български
Преведено от
baranin
Желан език: Български
Различно ще обичаш, по друг вид, по друг начин... По-топло от Ñлънцето, по-гол от водата... Като крилoÑ‚o на чайките...Пленник
Забележки за превода
"ТутÑак" може да Ñе преведе и като : "роб"
"крилото на чайките" не е много правилно (чайките е множеÑтвено, крило е в единÑтвено чиÑло)но пленник е в единÑтвено чиÑло. Заради това не Ñъм много Ñигурна дали Ñ‚Ñ€Ñбва да Ñе преведе като "крилата на чайките".
За последен път се одобри от
ViaLuminosa
- 18 Ноември 2008 12:40