Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ブルガリア語 - kkkkkkkkkk

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブルガリア語

カテゴリ 自由な執筆

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
kkkkkkkkkk
テキスト
radostina様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Başka seveceksin, başka şekilde, başka biçimde... Güneşten sıcak, sudan çıplak...Martıların kanadı gibi...TUTSAK

タイトル
Различно ще обичаш
翻訳
ブルガリア語

baranin様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Различно ще обичаш, по друг вид, по друг начин... По-топло от слънцето, по-гол от водата... Като крилoтo на чайките...Пленник
翻訳についてのコメント
"Тутсак" може да се преведе и като : "роб"
"крилото на чайките" не е много правилно (чайките е множествено, крило е в единствено число)но пленник е в единствено число. Заради това не съм много сигурна дали трябва да се преведе като "крилата на чайките".
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2008年 11月 18日 12:40