Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Сербский - Καλησπέρα, τι κάνεις χαρά μου;

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийСербский

Статус
Καλησπέρα, τι κάνεις χαρά μου;
Tекст
Добавлено stratos_h
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Καλησπέρα, τι κάνεις χαρά μου; Δώσε φιλιά στην αδερφή σου, τον άντρα και τα παιδιά.Σ'αγαπάω και σε σκέφτομαι συνέχεια .Να περάσετε καλά και να θυμάσαι που και που τον Ζλάτο σου. Φιλάκια πολλά παντού ελαφάκι μου.
Комментарии для переводчика
Καλησπερα τη κανει χαρα μου?Δωσε φιλια στη αδερφη σου τον αντρα και τα παιδια.Σε αγαπαω και σε σκεφτομαι συνεχεια .Να περασετε καλα και να θυμασε που και που το ζλατο σου.Φιλακια πολλα παντου ελαφακι μου

Статус
Dobro veče, šta radi moja sreća?
Перевод
Сербский

Перевод сделан MalaMisi
Язык, на который нужно перевести: Сербский

Dobro veče, šta radi moja sreća? Izljubi sestru, muža i decu. Volim te i stalno mislim na tebe. Svako dobro i seti se ponekad svog Zlata. Ljubim te, lane moje.
Последнее изменение было внесено пользователем maki_sindja - 1 Апрель 2011 03:01





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Март 2011 22:20

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Volim te i stalno mislim na tebe. Često je συχνά, a συνέχεια je stalno, neprekidno.

Budete dobro i seti se ponekad svog Zlata. Treba: Svako dobro i seti se ponekad svog Zlata. (Verovatno kao nadimak).

Umesto: Puno poljupčića - Mnogo poljubaca.

Konačna verzija:

Dobro veče, šta radi moja sreća? Izljubi sestru, muža i decu. Volim te i stalno mislim na tebe. Svako dobro i seti se ponekad svog Zlata. Ljubim te, lane moje.