Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Srpski - Καλησπέρα, τι κάνεις χαρά μου;

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiSrpski

Natpis
Καλησπέρα, τι κάνεις χαρά μου;
Tekst
Podnet od stratos_h
Izvorni jezik: Grcki

Καλησπέρα, τι κάνεις χαρά μου; Δώσε φιλιά στην αδερφή σου, τον άντρα και τα παιδιά.Σ'αγαπάω και σε σκέφτομαι συνέχεια .Να περάσετε καλά και να θυμάσαι που και που τον Ζλάτο σου. Φιλάκια πολλά παντού ελαφάκι μου.
Napomene o prevodu
Καλησπερα τη κανει χαρα μου?Δωσε φιλια στη αδερφη σου τον αντρα και τα παιδια.Σε αγαπαω και σε σκεφτομαι συνεχεια .Να περασετε καλα και να θυμασε που και που το ζλατο σου.Φιλακια πολλα παντου ελαφακι μου

Natpis
Dobro veče, šta radi moja sreća?
Prevod
Srpski

Preveo MalaMisi
Željeni jezik: Srpski

Dobro veče, šta radi moja sreća? Izljubi sestru, muža i decu. Volim te i stalno mislim na tebe. Svako dobro i seti se ponekad svog Zlata. Ljubim te, lane moje.
Poslednja provera i obrada od maki_sindja - 1 April 2011 03:01





Poslednja poruka

Autor
Poruka

5 Mart 2011 22:20

Cinderella
Broj poruka: 773
Volim te i stalno mislim na tebe. Često je συχνά, a συνέχεια je stalno, neprekidno.

Budete dobro i seti se ponekad svog Zlata. Treba: Svako dobro i seti se ponekad svog Zlata. (Verovatno kao nadimak).

Umesto: Puno poljupčića - Mnogo poljubaca.

Konačna verzija:

Dobro veče, šta radi moja sreća? Izljubi sestru, muža i decu. Volim te i stalno mislim na tebe. Svako dobro i seti se ponekad svog Zlata. Ljubim te, lane moje.