Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Немецкий - Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийскийНемецкий

Категория Разговорный - Повседневность

Статус
Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul ...
Tекст
Добавлено kingwilli
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul meu. Nu mai veni la mine, te rog, bine?

Комментарии для переводчика
ich kommuniziere mit einer Rumänin, kann aber fast kein Wort rumänisch. ich komme normalerweise mit einer online-Übersetzungsmaschine zurecht, aber hier bin ich mir noch sicher. Zeichensetzung, fehlende rum. Schriftzeichen und Abkürzung resultieren daraus, dass es sich eben um eine SMS handelt. vielen dank für eure Hilfe! auch wenn ich schon befürchte, die Bedeutung zu verstehen...

<edit> before edit : "Mai eu mam anpacat cu barbatu meu nu mai veni la mn te rog ok"</edit> (Thanks to Freya's notification of edit)

Статус
Bitte, komm nicht mehr
Перевод
Немецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Ich habe mich mit meinem Mann versöhnt. Bitte, komm nicht mehr, um mich zu sehen, OK?
Последнее изменение было внесено пользователем nevena-77 - 11 Сентябрь 2012 14:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Сентябрь 2012 21:53

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hi dear experts in Romanian!

Could one of you check this text and tell us whether it is translatable according to our rules?

Thanks a lot!

CC: Freya azitrad iepurica

7 Сентябрь 2012 22:00

Freya
Кол-во сообщений: 1910
Yes, it is, with some edits:

Măi, eu m-am împăcat cu bărbatul meu. Nu mai veni la mine, te rog, bine?

OK replaced with bine.




7 Сентябрь 2012 22:20

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks Adina, I edited the text and released it (adding a translation request into English)


11 Сентябрь 2012 11:41

Vesna J.
Кол-во сообщений: 50
I´d write like this: Ich habe mich mit meinem Mann versöhnt. Bitte komm nicht mehr, um mich zu sehen, OK?