Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Unknown language-English - Dante Alighieri

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Unknown languageFrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Poetry

This translation request is "Meaning only".
Title
Dante Alighieri
Text
Submitted by asmaingeneer
Source language: Unknown language

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
Remarks about the translation
Ce texte est en italien ancien

Title
Dante
Dịch
English

Translated by Mariketta
Target language: English

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
Validated by dramati - 5 Tháng 1 2008 14:43





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 1 2008 04:00

dramati
Tổng số bài gửi: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

4 Tháng 1 2008 06:40

dramati
Tổng số bài gửi: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

4 Tháng 1 2008 06:45

dramati
Tổng số bài gửi: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

4 Tháng 1 2008 07:54

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...