Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Portuguese brazilian - Coucou ma belle

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchPortuguese brazilian

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
Coucou ma belle
Text
Submitted by camila ramos
Source language: French

Coucou ma belle!
Comment ça va????
Toi aussi, tu me manques...
j'ai ne pas eu le temps de te voir avant de partir, excuse moi...
Je t'appelle en rentrant!
Gros becs
Remarks about the translation
quero atradução em português do brasil

Title
Oi minha linda
Dịch
Portuguese brazilian

Translated by Diego_Kovags
Target language: Portuguese brazilian

Oi minha linda!
Como vai?
Você também me faz falta...
Não tive tempo de vê-la antes de partir, desculpe-me...
Chamo você quando eu voltar!
Beijão
Validated by Angelus - 24 Tháng 1 2008 20:21





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

24 Tháng 1 2008 17:34

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
I believe we say - je t'appelle en rentrant

French experts could you have a look?
And please tell us - does that mean - I call you to get back?
I think so, but sometimes 'en rentrant' can be tricky!

Thank you!

CC: Botica Francky5591 Tantine

24 Tháng 1 2008 17:43

Botica
Tổng số bài gửi: 643
C'est bien : "je t'appelle en rentrant" (à la maison) --> when I come back home

24 Tháng 1 2008 17:49

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Merci beaucoup Botica pour votre aide!

24 Tháng 1 2008 20:13

Tantine
Tổng số bài gửi: 2747
Hi Angelus

I agree with the man in the straw hat!!

"En rentrant" is "when I get back"

Bises/Beijos
Tantine

24 Tháng 1 2008 20:20

Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Hi Tantine

Thank you so much.
Now I think it can be validated

Bises