Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Spanish - Ich liebe Dich! Du bist der einzige Grund weshalb...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanSpanish

Nhóm chuyên mục Explanations - Love / Friendship

Title
Ich liebe Dich! Du bist der einzige Grund weshalb...
Text
Submitted by Dieter Walch
Source language: German

Ich liebe Dich!
Du bist der einzige Grund weshalb ich nochmal für 2 Wochen auf die Insel komme. Und ich hoffe, dass du Zeit für mich hast und das wir diese Zeit zusammen verbringen können.
Ich küsse dich zärtlich!
Bis bald!

Title
¡Yo te quiero!
Dịch
Spanish

Translated by italo07
Target language: Spanish

¡Te amo!
Tú eres la única razón por la cual vengo otra vez a la isla por dos semanas. Y espero que tengas tiempo para mí y que lo podamos pasar juntos.
¡Te beso tiernamente!
¡Hasta pronto!
Validated by pirulito - 20 Tháng 3 2008 19:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 3 2008 15:22

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
mi----> mí
junto---> juntos

20 Tháng 3 2008 16:51

Shamy4106
Tổng số bài gửi: 152
Maybe ¡Te quiero! only is better than ¡Yo te quiero!

20 Tháng 3 2008 16:54

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
With a subject it sounds more personal, I thought!?

20 Tháng 3 2008 19:40

italo07
Tổng số bài gửi: 1474
Nunca oí el adverbo "tiernamente". ¿Por qué no te gustó el adverbo "suavemente"?

20 Tháng 3 2008 23:57

Shamy4106
Tổng số bài gửi: 152
But in Spanish the personal pronoun is not used so much, as in Italian. However, now it's more correct

21 Tháng 3 2008 00:35

guilon
Tổng số bài gửi: 1549
"Tiernamente" implica sentimientos, "suavemente" se centra más en el aspecto físico y por ello parecería menos adecuado para la despedida de un enamorado.

21 Tháng 3 2008 00:54

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Despedida?

Me parece que se van a ver bastante estas dos semanas!
HAHAHAHA

En serio...estoy de acuerdo con "tiernamente".