Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Portuguese brazilian - Il est alors devenu possible de construire um...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Il est alors devenu possible de construire um...
Text
Submitted by
Ruth Ordanini
Source language: French
Il est alors devenu possible de construire un premier édifice chrétien, vraisemblablement sur la rive gauche et peut-être...
Remarks about the translation
refere-se a parte parte de um texto, que relata a história da construção da catedral de Notre Dame.
Title
Foi então possÃvel construir...
Dịch
Portuguese brazilian
Translated by
Sweet Dreams
Target language: Portuguese brazilian
Foi então possÃvel construir um primeiro edifÃcio cristão, aparentemente sobre a margem esquerda e talvez.
Validated by
goncin
- 14 Tháng 4 2008 11:55
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
12 Tháng 4 2008 00:50
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
"foi então possÃvel poder construir..." não soa bem, parece uma redundãncia.
"
foi então possÃvel construir
" soa bem melhor.
12 Tháng 4 2008 17:55
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
"aparentemente" não ficaria melhor para 'vraisemblablement'
12 Tháng 4 2008 21:26
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
"Aparentemente" - "apparemment"
13 Tháng 4 2008 09:41
guilon
Tổng số bài gửi: 1549
vraisemblablemement = verosimilmente
13 Tháng 4 2008 14:38
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Que palavra! Vem de "verosimil", certo?
Obrigado Guilon
CC:
guilon
13 Tháng 4 2008 14:40
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Goncin, será que podes alterar esta palavra na tradução?
CC:
goncin
13 Tháng 4 2008 14:52
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Vraisemblablement
é um sinônimo de apparemment.
'Verosimilmente' não é uma palavra que se ouve todo dia, exceto pelos cultos.
13 Tháng 4 2008 15:01
Sweet Dreams
Tổng số bài gửi: 2202
Então que seja "apparemment"
CC:
Angelus
13 Tháng 4 2008 23:15
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
É para trocar "verdadeiramente" por "aparentemente"?
CC:
Angelus
14 Tháng 4 2008 08:03
Angelus
Tổng số bài gửi: 1227
Ficaria melhor, não acha? Já que é sinônimo de 'apparemment'. Ou prefere 'verosimilmente'?
14 Tháng 4 2008 11:55
goncin
Tổng số bài gửi: 3706
É claro que fica melhor. Eu é que não tinha entendido direito o que era para fazer.
CC:
Angelus