Dịch - Greek-English - Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μουCurrent status Dịch
Nhóm chuyên mục Free writing  This translation request is "Meaning only". | Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | | Source language: Greek
Μα δεν τη βÏίσκω και Ïαγίζει η καÏδιά μου | Remarks about the translation | Reason for edit: Transcription |
|
| But I can't find her and my heart is breaking | DịchEnglish Translated by irini | Target language: English
But I can't find her and my heart is breaking | Remarks about the translation | Note: While from context I would guess that "her" does refer to a person (or, in other words a female, a woman) note that in Greek all nouns have a gender (masc, fem, neuter) so "her" can refer to something that is either a masculine or a neuter in another language. |
|
|