Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-Turkish - parabéns meu querido irmão , espero que você seja...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianTurkish

Nhóm chuyên mục Free writing - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
Title
parabéns meu querido irmão , espero que você seja...
Text
Submitted by barbudomucci
Source language: Portuguese brazilian

parabéns meu querido irmão , espero que você seja abençoado hoje e sempre...

te adoro muito.... ernande

Title
Gözün aydın sevgili kardeşim! kutsandiğini umarim...
Dịch
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Gözün aydın sevgili kardeşim! Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...

Seni çok seviyorum.... Ernande
Validated by FIGEN KIRCI - 17 Tháng 5 2008 16:00





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 5 2008 11:49

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
miss,

'...Sana tapıyorum...' olmalı

3 Tháng 5 2008 12:04

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Thank you Figen,
I edit

3 Tháng 5 2008 13:56

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
miss 'çok' yazmaya da gerek yok
only 'sana tapıyorum'
kisses

3 Tháng 5 2008 14:06

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Ok Figen,
So with "tapıyorum" I have to use "sana" and no needs "çok".
You are my favorite teacher .
Thank you.


3 Tháng 5 2008 14:25

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
cheerful gırl

3 Tháng 5 2008 14:58

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
miss,
are you sure that 'tapıyorum' and 'kutsandın' are the right words in this text?
çünkü 'sana tapıyorum' genelde sevgiliye söylenir. burada ise 'kardeş'ifadesi var.
'kutsandın' ise dini kökenli kelime. dini anlamda 'tapmak' kelimesi ise tanrıya tapmak anlamında kullanılır.

is there religious meaning in the original text?

12 Tháng 5 2008 18:57

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
miss, atlamış olabilirsin diye tekrar hatırlatıyorum

16 Tháng 5 2008 16:29

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
miss, yoÄŸunmusun ?
mümkünse sadece bu kısmını,
'Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...
Sana tapıyorum.... ',
bana ingilizceye çevirirmisin

16 Tháng 5 2008 16:58

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
I hope you to be blessed today and forever.
I adore you.

I don't think there is something religious here, just Ernande congratulates her brother.

May be seni çok seviyorum is better than Sana tapıyorum


16 Tháng 5 2008 18:09

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
evet, daha iyi olur