Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-Turkish - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishTurkish

Title
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
Text
Submitted by bmetisse88
Source language: Spanish

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
Remarks about the translation
diacritics edited <Lilian>

Title
Fransa'ya geldiÄŸimde...
Dịch
Turkish

Translated by gizemmm
Target language: Turkish

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
Validated by FIGEN KIRCI - 12 Tháng 5 2008 02:24





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 5 2008 12:12

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

8 Tháng 5 2008 10:23

gizemmm
Tổng số bài gửi: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

8 Tháng 5 2008 17:07

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

9 Tháng 5 2008 17:40

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

10 Tháng 5 2008 17:26

gizemmm
Tổng số bài gửi: 37
Çok teşekkür eederim