Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Romanian - le guide du voyageur idea romania a pour but de...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Word - Business / Jobs
Title
le guide du voyageur idea romania a pour but de...
Text
Submitted by
tibishor
Source language: French
le guide du voyageur idea romania a pour but de vous accompagner dans vos déplacements et de vous apporter
Remarks about the translation
<edit> "voyager" with "voyageur" and "deplacements" with "déplacements"</edit>
(05/05francky)
NB : sentence is cut (no object for "apporter")
Title
Scopul ghidului de călătorie “Idea Româniaâ€...
Dịch
Romanian
Translated by
MÃ¥ddie
Target language: Romanian
Scopul ghidului de călătorie “Idea Romania†este să vă însoţească în călătoriile dumneavoastră şi să vă aducă...
Validated by
azitrad
- 6 Tháng 5 2008 07:56
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
5 Tháng 5 2008 14:38
azitrad
Tổng số bài gửi: 970
I know that the original text says "Idea", but the correct word in Romanian is "Ide
e
a".....
5 Tháng 5 2008 17:00
Selia
Tổng số bài gửi: 41
In that case the french equivalent shouldn't be "idée"?
As in romanian, "idea" means nothing in french....or...only if it's an acronym.
5 Tháng 5 2008 18:21
Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
"idea romania" is maybe a trade from a travel agency, and so, as such, must not be translated, but just copied as it is in the translation field.
5 Tháng 5 2008 19:32
MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285
Hello Francky, I thought so too, and I didn't translate that part. Is it fine now?
Thank you,
Madeleine