Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - ben sizi anlamakta zorlanıyorum

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Chat - Love / Friendship

Title
ben sizi anlamakta zorlanıyorum
Text
Submitted by HASAN KILIÇ
Source language: Turkish

ben sizi anlamakta zorlanıyorum

Title
I have some difficulty to understand you.
Dịch
English

Translated by Granger21
Target language: English

I have some difficulty to understand you.
Validated by lilian canale - 30 Tháng 5 2008 21:22





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 5 2008 13:42

zeynep_357
Tổng số bài gửi: 3
it is difficult for me to understand you

30 Tháng 5 2008 14:38

elfcan88
Tổng số bài gửi: 16
"I'm having difficulties understanding you" is better.

30 Tháng 5 2008 15:41

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
agree with elfcan

30 Tháng 5 2008 18:53

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"I have difficulties to understand you" can be better.

30 Tháng 5 2008 20:12

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
"difficulties"

30 Tháng 5 2008 20:19

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi merdogan,

In the original text, is the word into plural?
If not, in English it would sound better this way.

30 Tháng 5 2008 20:35

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
I suppose if we use "some " we have to use "difficult" in plural" or am I wrong?
I prefer;"I have difficulty to understand you" without "some" as in the original text.

30 Tháng 5 2008 20:41

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Yes, merdogan, you are not totally right.

We can use "some" with plural and singular nouns.
If you want to say that you are having "a little difficulty" you say "I'm having some difficulty"

30 Tháng 5 2008 20:47

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769