Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - ben senin sevgilinin.....

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
ben senin sevgilinin.....
Text
Submitted by lenab
Source language: Turkish

ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Remarks about the translation
comments to a photo on facebook

Title
yaeh
Dịch
English

Translated by kfeto
Target language: English

If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Validated by lilian canale - 16 Tháng 7 2008 18:45





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

15 Tháng 7 2008 19:56

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi kfeto,

bruised??? That's not any romantic, is it?

Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?

15 Tháng 7 2008 20:07

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?

15 Tháng 7 2008 20:24

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
That's better.

15 Tháng 7 2008 21:33

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.

15 Tháng 7 2008 21:59

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend

15 Tháng 7 2008 23:19

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
OK,I see It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!

16 Tháng 7 2008 08:28

merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes