Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Turkish-English - ben senin sevgilinin.....
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Nhóm chuyên mục
Letter / Email
Title
ben senin sevgilinin.....
Text
Submitted by
lenab
Source language: Turkish
ben senin sevgilinin yerinde olsaydım o güzel boynunu bir saniye boş bırakmazdım öpmekten morartırdım eminim sevgilinde yapıyordur
Remarks about the translation
comments to a photo on facebook
Title
yaeh
Dịch
English
Translated by
kfeto
Target language: English
If I was your lover, I wouldn't leave that pretty neck of yours alone for one moment, It would turn purple by my kisses, I'm sure your sweetheart does it already.
Validated by
lilian canale
- 16 Tháng 7 2008 18:45
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
15 Tháng 7 2008 19:56
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi kfeto,
bruised??? That's not any romantic, is it?
Isn't there another verb we can use? Or do you think the choice was intentional?
15 Tháng 7 2008 20:07
kfeto
Tổng số bài gửi: 953
no, it's not
maybe just do as in the original where they use just the color purple?
15 Tháng 7 2008 20:24
lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
That's better.
15 Tháng 7 2008 21:33
lenab
Tổng số bài gửi: 1084
It could also mean "girlfriend" I guess, as the picture is of a boy.
15 Tháng 7 2008 21:59
kfeto
Tổng số bài gửi: 953
yeah sevgili means lover, sweetheart,...
but since the requester was you i thought boyfriend
15 Tháng 7 2008 23:19
lenab
Tổng số bài gửi: 1084
OK,I see
It was a picture of my son! I suspected it meant something like that, but I wanted to be sure. Thank you!!!
16 Tháng 7 2008 08:28
merdogan
Tổng số bài gửi: 3769
yerinde olsam=
if I could stand in your lover's shoes