Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-English - selam ayÅŸe

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

Nhóm chuyên mục Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
selam ayÅŸe
Text
Submitted by blackangel_5
Source language: Turkish

selam ayşe nasılsın?sen benim tek arkadaşımsın ve seni çok seviyorum lütfen beni ara.
Remarks about the translation
uk

Title
Hi Ayse
Dịch
English

Translated by ozge _91
Target language: English

Hi Ayse!

How are you? You are my only friend and I love you too much.Please call me.
Validated by lilian canale - 24 Tháng 7 2008 00:42





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

23 Tháng 7 2008 18:20

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Hi ozge_91,

Please, could you use caps and place periods between sentences?

23 Tháng 7 2008 18:29

ozge _91
Tổng số bài gửi: 7
ok thanks for your alert

23 Tháng 7 2008 18:48

Sunnybebek
Tổng số bài gửi: 758
Hi ozge _91 ,

I think "seni çok seviyorum" should be better translated as: "I love you so much" or "I love you very much". What do you think?

23 Tháng 7 2008 19:16

ozge _91
Tổng số bài gửi: 7
yes I love you so much is better than I love you too much

23 Tháng 7 2008 23:11

kfeto
Tổng số bài gửi: 953
very much