Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-French - bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishFrenchEnglish

Title
bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
Text
Submitted by sinem22
Source language: Turkish

bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

Title
La production de connaissance
Dịch
French

Translated by detan
Target language: French

La production de connaissance a augmenté grâce à l'ordinateur.
Remarks about the translation
ou : "la production d'information a augmenté..."
Validated by Francky5591 - 23 Tháng 10 2008 14:25





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

22 Tháng 10 2008 15:22

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Bonjour detan, quelques modofications à apporter :

grace grâce

"production de connaissance" est à revoir, cela ne veut pas dire grand chose en français

Hello Figen! Could I have a bridge for evaluation, please?

Thanks s lot!



CC: FIGEN KIRCI

22 Tháng 10 2008 15:30

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
J'aurais traduit :
La production d'information s'est accrue grâce à l'ordinateur.

Mais "bilgi" peut aussi être connaissance

22 Tháng 10 2008 15:34

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
merci Miss! oui je préfère "information" avec "production".

22 Tháng 10 2008 15:41

detan
Tổng số bài gửi: 97
bilgi: connaissance [la]

augmenter artırmak, çoğaltmak
accroître: çoğaltmak, artırmak

cela revient au même?



22 Tháng 10 2008 15:53

detan
Tổng số bài gửi: 97
Quelque exemple sur l'internet:

La production de connaissance et les politiques d’intervention sociale en Haïti.


La production de la connaissance pour l'action.


Approches critiques de la production de connaissance en santé au travail ...


La production de connaissance sur les atteintes liées au travail est une ...


22 Tháng 10 2008 16:47

turkishmiss
Tổng số bài gửi: 2132
Aucun de nous n'a dit que ta traduction était mauvaise, j'ai moi même précisé que "bilgi" pouvait aussi être connaissance et de plus j'ai voté en faveur de celle-ci. Nous avons seulement donné un avis, libre à toi de rester sur ta position. Il ne faut pas te sentir offensé, nous fonctionnons comme ça sur cucumis, lorsque quelqu'un fait une traduction, elle est soumise à l'appréciation des autres membres et amélioré si nécessaire.

22 Tháng 10 2008 17:37

FIGEN KIRCI
Tổng số bài gửi: 2543
hi!
here goes:
'The production of information has increased through the computer.'

note:
'bilgi' has a meaning also as 'knowledge'.
'The generation of knowledge has increased through the computer.'

hope, it'll help!

23 Tháng 10 2008 14:27

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
I validated and added the alternative in the remark field.