Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسویانگلیسی

عنوان
bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
متن
sinem22 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

عنوان
La production de connaissance
ترجمه
فرانسوی

detan ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

La production de connaissance a augmenté grâce à l'ordinateur.
ملاحظاتی درباره ترجمه
ou : "la production d'information a augmenté..."
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 23 اکتبر 2008 14:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 اکتبر 2008 15:22

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonjour detan, quelques modofications à apporter :

grace grâce

"production de connaissance" est à revoir, cela ne veut pas dire grand chose en français

Hello Figen! Could I have a bridge for evaluation, please?

Thanks s lot!



CC: FIGEN KIRCI

22 اکتبر 2008 15:30

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
J'aurais traduit :
La production d'information s'est accrue grâce à l'ordinateur.

Mais "bilgi" peut aussi être connaissance

22 اکتبر 2008 15:34

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
merci Miss! oui je préfère "information" avec "production".

22 اکتبر 2008 15:41

detan
تعداد پیامها: 97
bilgi: connaissance [la]

augmenter artırmak, çoğaltmak
accroître: çoğaltmak, artırmak

cela revient au même?



22 اکتبر 2008 15:53

detan
تعداد پیامها: 97
Quelque exemple sur l'internet:

La production de connaissance et les politiques d’intervention sociale en Haïti.


La production de la connaissance pour l'action.


Approches critiques de la production de connaissance en santé au travail ...


La production de connaissance sur les atteintes liées au travail est une ...


22 اکتبر 2008 16:47

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Aucun de nous n'a dit que ta traduction était mauvaise, j'ai moi même précisé que "bilgi" pouvait aussi être connaissance et de plus j'ai voté en faveur de celle-ci. Nous avons seulement donné un avis, libre à toi de rester sur ta position. Il ne faut pas te sentir offensé, nous fonctionnons comme ça sur cucumis, lorsque quelqu'un fait une traduction, elle est soumise à l'appréciation des autres membres et amélioré si nécessaire.

22 اکتبر 2008 17:37

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
hi!
here goes:
'The production of information has increased through the computer.'

note:
'bilgi' has a meaning also as 'knowledge'.
'The generation of knowledge has increased through the computer.'

hope, it'll help!

23 اکتبر 2008 14:27

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
I validated and added the alternative in the remark field.