Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزي

عنوان
bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
نص
إقترحت من طرف sinem22
لغة مصدر: تركي

bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

عنوان
La production de connaissance
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف detan
لغة الهدف: فرنسي

La production de connaissance a augmenté grâce à l'ordinateur.
ملاحظات حول الترجمة
ou : "la production d'information a augmenté..."
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 23 تشرين الاول 2008 14:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تشرين الاول 2008 15:22

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bonjour detan, quelques modofications à apporter :

grace grâce

"production de connaissance" est à revoir, cela ne veut pas dire grand chose en français

Hello Figen! Could I have a bridge for evaluation, please?

Thanks s lot!



CC: FIGEN KIRCI

22 تشرين الاول 2008 15:30

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
J'aurais traduit :
La production d'information s'est accrue grâce à l'ordinateur.

Mais "bilgi" peut aussi être connaissance

22 تشرين الاول 2008 15:34

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
merci Miss! oui je préfère "information" avec "production".

22 تشرين الاول 2008 15:41

detan
عدد الرسائل: 97
bilgi: connaissance [la]

augmenter artırmak, çoğaltmak
accroître: çoğaltmak, artırmak

cela revient au même?



22 تشرين الاول 2008 15:53

detan
عدد الرسائل: 97
Quelque exemple sur l'internet:

La production de connaissance et les politiques d’intervention sociale en Haïti.


La production de la connaissance pour l'action.


Approches critiques de la production de connaissance en santé au travail ...


La production de connaissance sur les atteintes liées au travail est une ...


22 تشرين الاول 2008 16:47

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Aucun de nous n'a dit que ta traduction était mauvaise, j'ai moi même précisé que "bilgi" pouvait aussi être connaissance et de plus j'ai voté en faveur de celle-ci. Nous avons seulement donné un avis, libre à toi de rester sur ta position. Il ne faut pas te sentir offensé, nous fonctionnons comme ça sur cucumis, lorsque quelqu'un fait une traduction, elle est soumise à l'appréciation des autres membres et amélioré si nécessaire.

22 تشرين الاول 2008 17:37

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
hi!
here goes:
'The production of information has increased through the computer.'

note:
'bilgi' has a meaning also as 'knowledge'.
'The generation of knowledge has increased through the computer.'

hope, it'll help!

23 تشرين الاول 2008 14:27

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
I validated and added the alternative in the remark field.