Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Френски - bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиАнглийски

Заглавие
bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı
Текст
Предоставено от sinem22
Език, от който се превежда: Турски

bilgisayar sayesinde bilgi üretimi arttı

Заглавие
La production de connaissance
Превод
Френски

Преведено от detan
Желан език: Френски

La production de connaissance a augmenté grâce à l'ordinateur.
Забележки за превода
ou : "la production d'information a augmenté..."
За последен път се одобри от Francky5591 - 23 Октомври 2008 14:25





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Октомври 2008 15:22

Francky5591
Общо мнения: 12396
Bonjour detan, quelques modofications à apporter :

grace grâce

"production de connaissance" est à revoir, cela ne veut pas dire grand chose en français

Hello Figen! Could I have a bridge for evaluation, please?

Thanks s lot!



CC: FIGEN KIRCI

22 Октомври 2008 15:30

turkishmiss
Общо мнения: 2132
J'aurais traduit :
La production d'information s'est accrue grâce à l'ordinateur.

Mais "bilgi" peut aussi être connaissance

22 Октомври 2008 15:34

Francky5591
Общо мнения: 12396
merci Miss! oui je préfère "information" avec "production".

22 Октомври 2008 15:41

detan
Общо мнения: 97
bilgi: connaissance [la]

augmenter artırmak, çoğaltmak
accroître: çoğaltmak, artırmak

cela revient au même?



22 Октомври 2008 15:53

detan
Общо мнения: 97
Quelque exemple sur l'internet:

La production de connaissance et les politiques d’intervention sociale en Haïti.


La production de la connaissance pour l'action.


Approches critiques de la production de connaissance en santé au travail ...


La production de connaissance sur les atteintes liées au travail est une ...


22 Октомври 2008 16:47

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Aucun de nous n'a dit que ta traduction était mauvaise, j'ai moi même précisé que "bilgi" pouvait aussi être connaissance et de plus j'ai voté en faveur de celle-ci. Nous avons seulement donné un avis, libre à toi de rester sur ta position. Il ne faut pas te sentir offensé, nous fonctionnons comme ça sur cucumis, lorsque quelqu'un fait une traduction, elle est soumise à l'appréciation des autres membres et amélioré si nécessaire.

22 Октомври 2008 17:37

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
hi!
here goes:
'The production of information has increased through the computer.'

note:
'bilgi' has a meaning also as 'knowledge'.
'The generation of knowledge has increased through the computer.'

hope, it'll help!

23 Октомври 2008 14:27

Francky5591
Общо мнения: 12396
I validated and added the alternative in the remark field.