Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-Greek - Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla,...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishTurkishGreek

Nhóm chuyên mục Colloquial - Love / Friendship

Title
Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla,...
Text
Submitted by cissie
Source language: Spanish

Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla, respetuosa y muy cariñosa. Me gusta conversar mucho, compartir con amigos y familia. Aun estudio, en un año me graduo de ingeniera industrial. tengo pensado irme fuera de Venezuela. quisiera saber de ti, que piensas? como seria tu mujer ideal? me muero por verte de cerca, te quiero y te envio muchos besos, estas a cada momento en mis pensamientos.

Title
Ειμαι μια γυναικα ευφυης,ειλικρινης,απλη,....
Dịch
Greek

Translated by elenaki
Target language: Greek

Είμαι μια γυναίκα ευφυής,ειλικρινής,απλή,ευσεβής και πολύ στοργική.Μου αρέσει πολύ να συζητώ,να μοιράζομαι με φίλους και οικογένεια. Ακόμη σπουδάζω,σε έναν χρόνο αποφοιτώ ως μηχανικός βιομηχανίας. Σκέφτομαι να φύγω από την Βενεζουέλα. Θα ήθελα να μάθω για σένα. Τι σκέφτεσαι? Πώς θα είναι η ιδανική γυναίκα σου?Πεθαίνω να σε δω απο κοντά, σ'αγαπώ και σου στέλνω πολλά φιλιά,είσαι κάθε στιγμή στις σκέψεις μου.
Validated by User10 - 13 Tháng 10 2009 13:23





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 1 2009 22:22

xristi
Tổng số bài gửi: 217
Σκέφτομαι να φύγω από την Βενεζουέλα.
Te quiero = Σ' αγαπώ (όχι το ερωτικό "Te amo" )

21 Tháng 4 2009 04:47

andromache
Tổng số bài gửi: 12
What happened to the accents? Also, not sure about "compartir con amigos y familia" translated as "να μοιραζομαι τον χρονο μου με..."