Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



10Dịch - Turkish-Danish - en güzel cicekler ve kalbim senin olsun

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishDanish

Nhóm chuyên mục Poetry - Love / Friendship

Title
en güzel cicekler ve kalbim senin olsun
Text
Submitted by nadia1
Source language: Turkish

en güzel cicekler ve kalbim senin olsun

Title
Må de smukkeste blomster og mit hjerte tilhøre dig.
Dịch
Danish

Translated by gamine
Target language: Danish

Må de smukkeste blomster og mit hjerte tilhøre dig.
Remarks about the translation
Bridge: " May the most beautiful flowers and my heart be yours". Thanks to Handyy.
Validated by Anita_Luciano - 2 Tháng 1 2009 02:35





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 1 2009 02:17

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
Hvis sætningen skulle være grammatisk korrekt, skulle der nødvendigvis stå "må de smukkeste blomster og mit hjerte være DINE", fordi det både er "blomster" og "hjerte", der er subjekt for verbet. Men jeg synes ærligt talt, at det lyder lidt underligt i flertal (selvom det er det korrekte) :-)
For at undgå denne ordlyd vil jeg derfor foreslå, at du omskriver til: "Må de smukkeste blomster og mit hjerte tilhøre dig". Hvad synes du, Gamine?

2 Tháng 1 2009 02:28

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Hvad angår det grammatiske er jeg fuldstændig ening med dig og derfor brugte jeg "dit". Hvad angår dit forslag kan jeg kun bøje mig. Det er langt bedre. Har rettet. Tak Anita..