Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Turski-Danski - en güzel cicekler ve kalbim senin olsun

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiDanski

Kategorija Poeta - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
en güzel cicekler ve kalbim senin olsun
Tekst
Podnet od nadia1
Izvorni jezik: Turski

en güzel cicekler ve kalbim senin olsun

Natpis
Må de smukkeste blomster og mit hjerte tilhøre dig.
Prevod
Danski

Preveo gamine
Željeni jezik: Danski

Må de smukkeste blomster og mit hjerte tilhøre dig.
Napomene o prevodu
Bridge: " May the most beautiful flowers and my heart be yours". Thanks to Handyy.
Poslednja provera i obrada od Anita_Luciano - 2 Januar 2009 02:35





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Januar 2009 02:17

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
Hvis sætningen skulle være grammatisk korrekt, skulle der nødvendigvis stå "må de smukkeste blomster og mit hjerte være DINE", fordi det både er "blomster" og "hjerte", der er subjekt for verbet. Men jeg synes ærligt talt, at det lyder lidt underligt i flertal (selvom det er det korrekte) :-)
For at undgå denne ordlyd vil jeg derfor foreslå, at du omskriver til: "Må de smukkeste blomster og mit hjerte tilhøre dig". Hvad synes du, Gamine?

2 Januar 2009 02:28

gamine
Broj poruka: 4611
Hvad angår det grammatiske er jeg fuldstændig ening med dig og derfor brugte jeg "dit". Hvad angår dit forslag kan jeg kun bøje mig. Det er langt bedre. Har rettet. Tak Anita..