Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Turkish-Dutch - fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: TurkishGermanDutchEnglish

Nhóm chuyên mục Daily life - Society / People / Politics

Title
fabrikanın akıbeti ne olacakö o kırklara karıştı ...
Text
Submitted by sanv84
Source language: Turkish

fabrikanın akıbeti ne olacak, o kırklara karıştı

ya öyle apar topar nereye?

....ulan velede bak...kalkmış. bana bacak kadar boyuyla dayılık taslıyor....

Title
Wat brengt de toekoemst
Dịch
Dutch

Translated by gbernsdorff
Target language: Dutch

Wat brengt de toekomst voor die fabriek, hij is niet meer bekend.
Hé, waar ga je zo plotseling naartoe?
Kijk eens naar die gozer, ouwe jongen … Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Remarks about the translation
uit het Duits vertaald
Validated by Lein - 23 Tháng 3 2009 11:28





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 2 2009 10:20

Lein
Tổng số bài gửi: 3389
Hallo gbernsdoff,

de Duitse en Engelse vertaling zijn veranderd. Klopt het dat je een van beide (of allebei) hebt gebruikt voor jouw vertaling? Hoe zou je deze vertaling nu willen hebben?

21 Tháng 3 2009 14:51

gbernsdorff
Tổng số bài gửi: 240
... Die probeert me ondanks zijn jonge leeftijd te intimideren.
Einschüchtern heeft voor mij een andere gevoelswaarde dan to bully, maar ik denk dat intimideren voor beide kan dienen. Het spijt me dat ik dit pas nu corrigeer, ik was de afgelopen zes weken op reis, met wisselende en meestal inadequate internetverbindingen.
Helaas lees ik geen Turks. Het is niet de eerste keer dat ik een vertaling moet bijstellen wegens wijziging van de eerste-lijnsvertaling. Voortaan vertaal ik nog alleen grondteksten.