Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - English-French - Buy terms divine in selling hours of dross: ...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: EnglishFrench

Nhóm chuyên mục Poetry

This translation request is "Meaning only".
Title
Buy terms divine in selling hours of dross: ...
Text
Submitted by sisedon
Source language: English

Buy terms divine in selling hours of dross:
Within be fed, without be rich no more:
So shall thou feed on Death,
that feed on men, and Death once dead, theres no more dying then
Remarks about the translation
sonnet CXLVI de shakespeare
le traduire en anglais contemporain serait d'une grande aide à défaut du français
merci d'avance!

Title
Achète-toi du temps au ciel
Dịch
French

Translated by guilon
Target language: French

Vends tes heures d'impureté sur terre en échange de temps au ciel :
Nourris ton intérieur, cesse d'être riche à l'extérieur :
Aussi, te nourriras-tu de la Mort,
qui se nourrit des hommes, et une fois la Mort consumée, tu ne mourras plus.
Validated by turkishmiss - 16 Tháng 1 2009 22:06





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 1 2009 22:02

itsatrap100
Tổng số bài gửi: 279
tu ne mourras plus, sounds to me like "you won't die anymore" not "there's no more dying then"