Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - Swedish - När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: SwedishEnglish

Title
När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du...
Text to be translated
Submitted by gmicheli
Source language: Swedish

När du ringer till 118 888 Autosvar behöver du veta vilket telefonnumer abonnenten har. När du har knappat in telefonnumret läses namn, gatu- och postadress upp.
22 Tháng 1 2009 15:38





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

16 Tháng 2 2009 13:44

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Lenab, could you help me evaluate this translation? It seems that our users don't agree with the meaning.

Your version, perhaps...

CC: lenab

16 Tháng 2 2009 18:16

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Hi Lilian!
I would translate it:
"When you call 118 888 Auto-response you need to know the subscriber's phone number. Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read to you."

16 Tháng 2 2009 18:18

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Will be read or informed?

16 Tháng 2 2009 18:25

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Read. It's a passive. Actually it's not written "to you", so maybe you could just say:

"Once you have keyed in the phone number, the name, street and postal address will be read out."

16 Tháng 2 2009 18:56

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
given?

16 Tháng 2 2009 19:56

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Well, the verb is read out(läsa upp), meaning "recite".

16 Tháng 2 2009 20:03

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I'm trying to find an alternative because it would be a bit weird using "read" ou "read out" in English.
What about: "will be heard"?

16 Tháng 2 2009 20:06

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
Yes, the person calling in will surely hear the message someone reads out. It will be heard!

16 Tháng 2 2009 20:22

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
whew! Finally! Thanks Lenab