Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Original text - French - bisous

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: FrenchPortuguese brazilian

Title
bisous
Text to be translated
Submitted by danubia alves
Source language: French

C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.
Edited by Francky5591 - 17 Tháng 2 2009 18:08





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 2 2009 15:19

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
Francky? Some edits needed?

CC: Francky5591

17 Tháng 2 2009 18:07

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
"some" is not even an euphemism, it is English humour here :

se domagem pasque je voudreis beaucoup parle avec toi ecute ta voz. e chez toi tout va bien????e tio ca va??? je esper arrivee a bien to en avril. mais je a de parle avec mom patron pour savoar se a travaill pour moi. gros bizu e merci pour rappeler de moi

With "some" edits, it gives :
C'est dommage parce que j'aurais bien voulu parler avec toi, écouter ta voix. Et chez toi, tout va bien? Et toi, ça va? J'espère arriver bientôt, en avril
mais j'ai hâte de parler avec mon patron, pour savoir si il a du travail pour moi. Gros bisous, et merci pour t'être souvenu de moi.


CC: lilian canale