Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Danish-English - 1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: DanishEnglishTurkishHebrewTiếng Faroe

Nhóm chuyên mục Arts / Creation / Imagination

Title
1). Elsk dig selv uanset hvad. 2). Elsk dig...
Text
Submitted by lauraababy
Source language: Danish

1) Elsk dig selv uanset hvad.
2) Elsk dig selv.
3) Lev livet.
4) giv aldrig op.
5) tro på dig selv.
Remarks about the translation
jeg vil gerne have lavet en hebraisk, tatovering med noget enkelt skrivt.

Title
Love yourself
Dịch
English

Translated by lilian canale
Target language: English

Love yourself no matter what.
Love yourself.
Live your life.
Never give up.
Believe in yourself.
Validated by lilian canale - 25 Tháng 2 2009 19:25





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

25 Tháng 2 2009 09:58

Thomsen
Tổng số bài gửi: 11
3) live your life

25 Tháng 2 2009 11:30

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Hello Thomsen. Sorry, but I don't agree with you.
Where can you see the word "your" ==

>"dit" in the Danish version. It's only

"Lev livet"== which gives: "Live life".
What do you think?

CC: Thomsen

25 Tháng 2 2009 12:15

Thomsen
Tổng số bài gửi: 11
fordi det lyder forkert... bare at sige live life....

25 Tháng 2 2009 12:21

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Ja, du har måske ret. Men ved du hvad, lad os se hvad de andre siger til den og eventuelt rette.
Tak for din hjælp.

CC: Thomsen

25 Tháng 2 2009 12:25

Bamsa
Tổng số bài gửi: 1524
Maybe both of them are right, but have a look at ordbogen.com if you read the page you will find "lev livet! live your life!"

25 Tháng 2 2009 12:45

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Have had a look in your dictionary. Seems you are right Bamse. "Lev livet" is translated by "Live your life". Thanks a lot.

CC: Thomsen Bamsa

25 Tháng 2 2009 12:50

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
well, it seems that 3)should be written as follows: Live YOUR life.
Bamsa convinced me.

25 Tháng 2 2009 13:29

lilian canale
Tổng số bài gửi: 14972
I don't know if the exclamation mark makes any difference. The request lacks it.
Anyway the sense is the same, if you think "Live your life" is better I may edit.

CC: Thomsen Bamsa