Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-Romanian - mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchRomanian

Nhóm chuyên mục Essay - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
mon tendre amour, je t'écris dans ta langue...
Text
Submitted by amodio
Source language: French

mon tendre amour,

je t'écris dans ta langue pour te prouver combien je t'aime tu est mon tout dans ma vie et le plus grand amour que je n'ai jamais connu ma vie je la voit uniquement avec toi je t'aime et pour la vie

Title
Dulcea mea iubire,
Dịch
Romanian

Translated by MÃ¥ddie
Target language: Romanian

Dulcea mea iubire,

Îţi scriu în limba ta ca să îţi demonstrez cât de mult te iubesc. Eşti totul în viaţa mea şi cea mai mare dragoste, pe care nu am mai trăit-o niciodată în viaţa mea. Îmi văd viaţa doar împreună cu tine. Te iubesc pentru totdeauna.
Validated by azitrad - 6 Tháng 5 2009 07:56





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

4 Tháng 5 2009 14:11

azitrad
Tổng số bài gửi: 970


Eu zic că propoziţia se termină după "connu", şi următoarea e: "ma vie je la voit uniquement avec toi"... ceva de genul "îmi văd viaţa doar împreună cu tine"

Ce zici?

4 Tháng 5 2009 14:18

MÃ¥ddie
Tổng số bài gửi: 1285
Mi-a fost greu să îmi dau seama când şi unde se termină propoziţiile.
Modific.

5 Tháng 5 2009 11:05

Burduf
Tổng số bài gửi: 238
Bine vazut ! Azitrad

Fraza nu era prea bine construită -