Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Greek-Latinh - Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GreekLatinh

Nhóm chuyên mục Expression - Love / Friendship

Title
Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
Source language: Greek

Να αγαπάς σαν να μην έχεις πληγωθεί ποτέ.
Remarks about the translation
παρακαλω να μεταφραστει σαν φραση στα λατινικα.ευχαριστω πολυ.

Title
nemo
Dịch
Latinh

Translated by Сніжана
Target language: Latinh

Ama sicut nemo te vulneraverat.
Remarks about the translation
Edited by Aneta B.: vulneraveret --> vulneraverat
Validated by Aneta B. - 8 Tháng 8 2009 11:48





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

31 Tháng 5 2009 21:39

chronotribe
Tổng số bài gửi: 119
vulnaveret --> vulnaverit/vulnaret

3 Tháng 8 2009 11:24

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Hello girls! Could one of you make a bridge for me, please?

CC: reggina irini Mideia

3 Tháng 8 2009 14:16

reggina
Tổng số bài gửi: 302
love like you have never been hurt before

"έχεις πληγωθεί" is present perfect so in latin it should be vulneravisti no chronotribe?

3 Tháng 8 2009 19:19

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Thank you, reggina!

8 Tháng 8 2009 11:51

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
vulneraverat (pluperfect) is right here.

Your form was a little different so I changed it.
My kind regards!