Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Arabic-Turkish - sohbet

Current statusDịch
This text is available in the following languages: ArabicTurkish

Nhóm chuyên mục Thoughts - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
sohbet
Text
Submitted by selamettin
Source language: Arabic

اسأل الله العي القدير ان يجمعنا في ساحات الاقصى كما جمعنا في ساحات المسجد الحرام
Remarks about the translation
chat konuşması

Title
Herseye gücü yeter Allah'tan
Dịch
Turkish

Translated by real_prayer
Target language: Turkish

Herşeye gücü yeten Allah'tan, bizi Mescid-i El Haram çevresinde bir araya getirdiği gibi El Aksa Camii çevresinde de bir araya getirmesini temmenni ediyorum.
Validated by 44hazal44 - 6 Tháng 7 2009 23:40





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

2 Tháng 7 2009 12:53

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Hi Jumana !
May I have a bridge for this one please ?

CC: jaq84

2 Tháng 7 2009 13:39

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Pardon, anlayamadım ?

4 Tháng 7 2009 07:29

jaq84
Tổng số bài gửi: 568
Hello Hazal.
Can you tell me what is written there?

5 Tháng 7 2009 21:04

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
It means: ''I want(wish) earnestly Allah who has enough power for everything to reunite us like he reunited us around Kaaba even in the farthest places.''


Hope my English version isn't too faulty.

5 Tháng 7 2009 22:03

jaq84
Tổng số bài gửi: 568
It actually says:
"....to reunite us in the square(s) of Aqsa mosque like he has (re)united us in the
square(s) of Al Masjid Al-Haram".
And there was no "earnestly" mentioned in the original text.
He could've started the sentence as:"May Allah" or like he did "I wish that Allah".
What else?
Instead of saying "Allah who has enough power for everything" it is "Allah the Almighty" I don't know if you have in Turkish a word that stands for "Almighty"

5 Tháng 7 2009 22:07

44hazal44
Tổng số bài gửi: 1148
Thanks a lot !