Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Spanish-French - No tengo miedo a las dificultades: lo que le...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SpanishFrench

Nhóm chuyên mục Literature

Title
No tengo miedo a las dificultades: lo que le...
Text
Submitted by kpp
Source language: Spanish

No tengo miedo a las dificultades que pueda encontrar, lo que me asusta es la obligación de tener que escoger un camino. Escoger un camino significa abandonar otros...

Title
Je n'ai pas peur des difficultés: ce qui ...
Dịch
French

Translated by spiroubelle.34
Target language: French

Je n'ai pas peur des difficultés que je peux rencontrer, ce qui m'effraye, c'est l'obligation d'avoir à choisir un chemin. Choisir un chemin signifie en abandonner d'autres ...
Remarks about the translation
La grammaire espagnole "lo que...es" accentue l'objet en début, or en tournure française (et donc traduction non littérale )on accentue par l'objet en fin de phrase, ce qui allège l'obligation de la virgule de "ce qui m'effraye, c'est..."
cela donne:
Je n'ai pas peur des difficultés qu'elle peut rencontrer, c'est l'obligation d'avoir à choisir un chemin qui m'effraye. Choisir un chemin signifie en abandonner d'autres ...
Validated by Francky5591 - 30 Tháng 12 2009 18:56





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

30 Tháng 12 2009 07:32

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Bonjour spiroubelle34, êtes-vous sûre de "que pueda encontrar" = "qu'elle peut rencontrer"?

Ne serait-ce pas plutôt "que je peux rencontrer"?

Le pronom n'est pas spécifié dans le texte original et mon espagnol est trop mauvais pour en juger...



30 Tháng 12 2009 14:02

kpp
Tổng số bài gửi: 2
yo me refiero a las dificultades que YO pueda encontrar.
¿el resto esta bien?

30 Tháng 12 2009 18:55

Francky5591
Tổng số bài gửi: 12396
Oui, le reste est correct.

le verbe "effrayer" peut se dire "effraye" ou "effraie" à la 3ème personne du singulier du présent de l'indicatif en français. On peut donc dire : "ce qui m'effraie", ou "ce qui m'effraye", les deux sont corrects.