Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - French-English - On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: FrenchEnglish

Nhóm chuyên mục Daily life

Title
On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?
Text
Submitted by Chiv
Source language: French

On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?
Remarks about the translation
La personne dit cela de façon moqueuse à l'encontre d'une autre personne. Langage familier. Anglais américain.

Title
Worry
Dịch
English

Translated by lenab
Target language: English

So we worry about our little sweetheart, huh??
Validated by lilian canale - 10 Tháng 1 2010 00:49





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 1 2010 17:26

typy
Tổng số bài gửi: 13
La phrase anglaise contient deux interjections ("so" et "Huh" alors que la traduction n'en contient qu'une. Je pense que ça nuit à la restitution de la phrase originale.

9 Tháng 1 2010 18:50

Freya
Tổng số bài gửi: 1910
sa petite chérie - his little sweetheart

9 Tháng 1 2010 21:15

lenab
Tổng số bài gửi: 1084
The intention of the whole text is : "You worry about your little sweetheart, huh?", but written in a mockery tone. That's why I choose "we" .
In the french text, as there is no context, you can not be sure whether it should be his or her little sweetheart. The only thing we know is that the sweetheart is a she.

9 Tháng 1 2010 21:37

Burduf
Tổng số bài gửi: 238
I think Ienab you are right with "we" in french, but I think isn't understanding as well in english

Je pense Ienab que vous avez raison avec le "nous/on" pour le français mais je pense que cela ne sera pas aussi bien compris en anglais.