Dịch - Swedish-Danish - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?Current status Dịch
Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum This translation request is "Meaning only". | Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag? | | Source language: Swedish
Han planerar sin födelsedag.... några förslag? | Remarks about the translation | Alternativ: Hon, De
Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613. |
|
| Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag? | DịchDanish Translated by gamine | Target language: Danish
Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag? |
|
Validated by Bamsa - 18 Tháng 6 2010 18:46
Bài gửi sau cùng | | | | | 17 Tháng 6 2010 15:34 | | BamsaTổng số bài gửi: 1524 | Hej Lene
"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"
Du siger at bÃ¥de "hans" og "sin" kan bruges her, mÃ¥ske har du ret, jeg mÃ¥ lige tænke mig om. | | | 18 Tháng 6 2010 16:12 | | | Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.
Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret. CC: Bamsa | | | 18 Tháng 6 2010 18:44 | | BamsaTổng số bài gửi: 1524 | Fint SÃ¥ godkender jeg | | | 18 Tháng 6 2010 23:31 | | | |
|
|