Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Danish - Han planerar sin födelsedag.... nÃ¥gra förslag?

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishEnglishDanish

Nhóm chuyên mục Web-site / Blog / Forum

This translation request is "Meaning only".
Title
Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Text
Submitted by iTard
Source language: Swedish

Han planerar sin födelsedag.... några förslag?
Remarks about the translation
Alternativ: Hon, De

Original before edits: "Planerar sin födelsedag.... några förslag?" / pias 100613.

Title
Han planlægger hans fødselsdag..... nogle forslag?
Dịch
Danish

Translated by gamine
Target language: Danish

Han planlægger sin fødselsdag..... nogle forslag?
Validated by Bamsa - 18 Tháng 6 2010 18:46





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

17 Tháng 6 2010 15:34

Bamsa
Tổng số bài gửi: 1524
Hej Lene

"Han planlægger hans fødselsdag" det lyder som en person som planlægger en fødselsdag for en anden person. Jeg ville oversætte det til "Han planlægger sin fødselsdag"

Du siger at både "hans" og "sin" kan bruges her, måske har du ret, jeg må lige tænke mig om.

18 Tháng 6 2010 16:12

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
Jeg har rettet. "sin" lyder bedst.

Ja, jeg havde skrevet de to sætninger på Google ' (ikke oversættelssiden) og fik 113.000 for "hans"
of 173.000 for "sin".
Men du har nok ret.

CC: Bamsa

18 Tháng 6 2010 18:44

Bamsa
Tổng số bài gửi: 1524
Fint SÃ¥ godkender jeg

18 Tháng 6 2010 23:31

gamine
Tổng số bài gửi: 4611
tak, kære ven.

CC: Bamsa