Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Russian-English - Живу сердцем.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: RussianEnglishPersian language

Title
Живу сердцем.
Text
Submitted by Siberia
Source language: Russian

Живу сердцем.

Title
I live with my heart
Dịch
English

Translated by Aneta B.
Target language: English

I live with my heart.
Validated by lilian canale - 25 Tháng 6 2011 22:54





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

19 Tháng 6 2011 18:07

Siberia
Tổng số bài gửi: 611
@Aneta

It's "(I) live with (my) heart", though pronouns are ommitted.

@expert

The meaning roughly is "I live by means of my heart".
"With" doesn't mean "together", it's the same to "I write with my hand or see with my eyes".

20 Tháng 6 2011 22:26

Aneta B.
Tổng số bài gửi: 4487
Ooops! You're right. I don't know why I translated it in the imperative. Perhaps it was the similarity to ancient Greek what confused me...
Thank you, Siberia.

21 Tháng 6 2011 14:43

LaPoupee
Tổng số bài gửi: 19
I live following my heart

22 Tháng 6 2011 16:45

jolitaja2
Tổng số bài gửi: 16
I think everybody lives with his/her heart, but here probably it should be translated as "I live listening to my heart"

22 Tháng 6 2011 17:28

Siberia
Tổng số bài gửi: 611
Well, I think some rely on there mind mostly. Request says quite the contrary as previous two posts try to describe.