Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Bulgarian-Italian - непозволявай страха от грешките, дa те извади от...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: BulgarianEnglishFrenchItalian

Nhóm chuyên mục Thoughts

This translation request is "Meaning only".
Title
непозволявай страха от грешките, дa те извади от...
Text
Submitted by kristina.misheva
Source language: Bulgarian

Не позволявай страхът от грешките дa те извади от играта.
Remarks about the translation
английски- британски. френски-Франция

Title
Non lasciare...
Dịch
Italian

Translated by Vesna J.
Target language: Italian

Non lasciare che la paura di fare errori ti porti fuori dal gioco.
Validated by alexfatt - 5 Tháng 2 2012 00:52





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

3 Tháng 2 2012 21:13

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
Hi Vesna J.,

May I ask you to revise your translation? There is one grammar mistake and the sentence does not end in a very clear way.


5 Tháng 2 2012 00:51

alexfatt
Tổng số bài gửi: 1538
1) "non lascia" -> "non lasciare"
2nd sg person negative imperative is made up of NON + INFINITIVE

2) "ti porta" -> "ti porti"
LASCIARE + che + SUBJUNCTIVE

3) "dal gioco" -> "fuori dal gioco"
cfr. English "take you OUT OF the game" or French "te SORTIR du jeu"

Moreover, I think "la paura degli errori" doesn't sound very natural, although correct.
The most natural and correct would be "la paura di fare errori".


5 Tháng 2 2012 09:25

Vesna J.
Tổng số bài gửi: 50
Ciao alexfall!
Mille grazie per la correzione della mia traduzione.
Vesna J.