Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - French-Latinh - Continue à te battre. N'abandonne pas.
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Continue à te battre. N'abandonne pas.
Text
Submitted by
Astrid46
Source language: French Translated by
daemon
Continue à te battre. N'abandonne pas.
Title
Pugnare persevera. Ne remiseris.
Dịch
Latinh
Translated by
stell
Target language: Latinh
Pugnare persevera. Ne remiseris.
Remarks about the translation
-pugnare: pugno,as,are (combattre) infinitif
-persevera: persevero,as,are (continuer) impératif 2° pers. singulier
-remiseris: remitto,is,ere (abandonner) 2° pers. singulier subjonctif imparfait (défense)
Validated by
Xini
- 12 Tháng 3 2007 08:59
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
11 Tháng 3 2007 16:44
Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Hello Stell,
I think imperatif negatif should be introduced by "Ne", not "Non".
What is your opinion?
11 Tháng 3 2007 19:30
stell
Tổng số bài gửi: 141
Sorry!!!!!!!
Yes of course it should be "ne + subjonctif imparfait".
12 Tháng 3 2007 08:43
Xini
Tổng số bài gửi: 1655
No problem, we are all here to learn more. Me too...