Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Swedish-Spanish - Jag har varit pÃ¥ Polar och Pyret och pÃ¥...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Jag har varit på Polar och Pyret och på...
Text
Submitted by
Tons
Source language: Swedish
Jag har varit på Polar och Pyret och på Brandstationen Fyrislund.
På Polarn och Pyret Började jag klockan 10 och slutade klockan 17. På Fyrislund Började jag klockan 08 och slutade 15.
Title
He estado en "Polarn och Pyret" y en...
Dịch
Spanish
Translated by
Mats Fondelius
Target language: Spanish
He estado en "Polarn och Pyret" y en la estación de bomberos en Fyrislund.
En "Polarn och Pyret" empecé a las 10 y terminé a las 17 horas. En Fyrislund empecé a las 8 y terminé a las 15 horas.
Remarks about the translation
Nota: "Polarn och Pyret" es el nombre y tÃpico para una cadena de tiendas. Fyrislund es una área en la ciudad de Uppsala, Suecia.
Validated by
Lila F.
- 13 Tháng 4 2007 11:48
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
12 Tháng 4 2007 15:15
pirulito
Tổng số bài gửi: 1180
¡Muy buena traducción, figge2001! Pero las horas podrÃan quedar como están en el original sueco:
He estado en "Polarn och Pyret" y en la estación/EL CUARTEL de bomberos en Fyrislund.
EN "Polarn och Pyret" empecé a las 10 y terminé a las 17 horas. En Fyrislund empecé a las 8 y terminé a las 15 horas.
12 Tháng 4 2007 18:01
Xini
Tổng số bài gửi: 1655
Hallå Mats,
I was going to to say the same about the hours...
And I would have omitted the quotes (not present in the original text). The last thing: the double stop at the end.