Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Latinh-Dutch - hoe ver zijn we met de realisatie:

Current statusDịch
This text is available in the following languages: LatinhDutch

This translation request is "Meaning only".
Title
hoe ver zijn we met de realisatie:
Text
Submitted by J.C.J. van Zutphen
Source language: Latinh

Qui mox, tempore cunarum expleto, studio litterarum commendatur a suis. Florem vero primevae iuventutis apud Guntherum Agrippinensis ecclesiae presulem, qui eius avunculus extitit, sub ferula scolae degens edomuit. Sed presuli non succedentibus prosperis, tamen nequaquam ad animae

Title
hoe ver zijn we met de realisatie
Dịch
Dutch

Translated by reynaert
Target language: Dutch

Toen hij oud genoeg was, lieten de ouders hem de studie van de letteren aanvatten. Hij bracht zijn jeugd door op school bij Gunther, proost van de Trierse kerk, die zijn oom was opgevolgd. Diegenen die bij de proost in de leer waren, waren niet van de rijksten, maar toch (liet hij dat niet aan zijn hart komen).
Remarks about the translation
De laatste zin lijkt onaf.
Validated by Chantal - 5 Tháng 1 2008 20:10





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

5 Tháng 1 2008 19:51

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
De vertaling staat in de tegenwoordige historische tijd, is dit de bedoeling? Zo ja, dan zou de eerste regel moeten zijn 'Zodra hij oud genoeg is'.

'degenen die bij de proost in de leer waren'

proost of priest

5 Tháng 1 2008 19:57

reynaert
Tổng số bài gửi: 1
ik heb alles in't verleden omgezet, kwestie dat verleden of heden hier niet zoveel uitmaakt (en ik de vervelende gewoonte heb van tijden te wisselen)

verder, presul betekent iets als 'beschermer', dus ik heb vertaald als 'proost'. Al is dat inhoudelijk misschien vreemder, maar ik herinner me dat het zo vertaald is in een of andere abdijkroniek (die van Sint-Truiden). De context kon toen wel anders zijn.

5 Tháng 1 2008 20:10

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
Ok, ik had zelf nog nooit van het woord 'proost' gehoord in deze context. Maar inderdaad, staat ook in het woordenboek!

Bedankt voor het aanpassen, het is beter zo!