Trang chủ
Tin tức
Dịch
Dự án
Diễn Đàn
Trợ giúp
Thành viên
Đăng Nhập
Đăng ký
. .
•Trang chủ
•Đưa văn bản mới ra để được dịch
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Tìm kiếm
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Dịch - Italian-English - Se un giorno mi vedi sorridere...
Current status
Dịch
This text is available in the following languages:
Title
Se un giorno mi vedi sorridere...
Text
Submitted by
luvemb
Source language: Italian
Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA
Title
If one day you see me smiling...
Dịch
English
Translated by
spyda83
Target language: English
If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
Validated by
kafetzou
- 22 Tháng 7 2007 22:57
Bài gửi sau cùng
Tác giả
Bài gửi
22 Tháng 7 2007 05:51
Shamy4106
Tổng số bài gửi: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..
22 Tháng 7 2007 08:08
spyda83
Tổng số bài gửi: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base
22 Tháng 7 2007 10:30
Shamy4106
Tổng số bài gửi: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..