Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Hebrew-English - כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: HebrewEnglish

Title
כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל...
Text
Submitted by mlahat
Source language: Hebrew

כל תאונה, גורמת נזק כלכלי של כסף רב. סך כל התאונות גורמות נזק המסתכם במאות מיליארדים של דולרים.
כל זאת לפני הנזקים המשפחתיים העולים בחיי אדם של אנשים תמימים, שהפכו לחלק מסטטיסטיקת הקטל – ללא מעורבות פעילה, אלא נקלעו לתאונה.
את זאת ניתן להפסיק באמצעות שימוש בהמצאת "קופסת להט" והמערכת הסובבת.

Title
Accidents
Dịch
English

Translated by אלינור
Target language: English

Every accident causes big financial damage.
The total of all accidents may cause billions of dollars in damage.

Beyond all that there are the family problems which are accrued by the innocent, ordinary people who have become a big part of the statistics - without any involvement, but victims nonetheless.

You can bring this to an end by using the invention called "Hot Box" and the accompanying system.
Validated by kafetzou - 8 Tháng 8 2007 18:12





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

6 Tháng 8 2007 02:51

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
I have made quite a few edits to this translation in order to make the English read more smoothly. Could you please check to make sure that it is still correct (I cannot read Hebrew)?

6 Tháng 8 2007 07:39

אלינור
Tổng số bài gửi: 3
I would replace the 2nd "of" in the "billions of dollars" line with "In".

6 Tháng 8 2007 15:41

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Ah yes - thanks - that's better. But what about the meaning? Is it still correct?

6 Tháng 8 2007 17:49

אלינור
Tổng số bài gửi: 3
Yes, it is still correct. No worries..