Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - German-Turkish - Bei Inlandflügen

Current statusDịch
This text is available in the following languages: GermanTurkish

Title
Bei Inlandflügen
Text
Submitted by ipekli
Source language: German

Bei Inlandflügen im Inland beim Kauf Ihres Tickets gegen Aufpreis.

Title
yurtiçi uçuşlarda biletinizin ek ücret karşılığında satın alınması
Dịch
Turkish

Translated by abercument
Target language: Turkish

yurtiçi uçuşlarda biletinizin ek ücret karşılığında satın alınması
Remarks about the translation
bu cümle yarım veya web sitesi vb. bir yerde bir seçeneği işaret ediyor. bu nedenle bu tarz yarım cümlelerde nerede kullanılmakta olduğunu da belirtirseniz daha iyi olur.
Validated by smy - 4 Tháng 1 2008 13:30





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

1 Tháng 10 2007 02:45

kafetzou
Tổng số bài gửi: 7963
Auf deutsch hat das kein Sinn, also sollte es auch auf Türkisch keinen Sinn haben, oder?

30 Tháng 10 2007 08:52

scuderi
Tổng số bài gửi: 10
ikileme var, ülke içindeki= yurtiçi, vs vs...

30 Tháng 10 2007 11:34

takiskizi
Tổng số bài gửi: 17
"Bei Inlandsflügen im Inland beim Kauf Ihres Tickets gegen Aufpreis."
Bence dogrusu söyle olmali - cümlenin yarim oldugunu da göz önünde bulundurursak:
"ülke icindeki yurtici ucuslarinda, biletinizin ek ücret karsiliginda satin alinmasi"

30 Tháng 10 2007 17:19

abercument
Tổng số bài gửi: 2
scuderi, kafetzou sizlere katılıyor ve sevgiler sunuyorum...

takiskizi söylediğin gibi bir manası olması gerek ama ibarenin nerede geçtiğini bilseydik iyi olurdu. yüksek ihtimalle haklısın.

ipekli seni de unutmadım, tavsiye için saol.
herkese selamlar...

22 Tháng 11 2007 14:41

Chantal
Tổng số bài gửi: 878
So.. is this the right translation now?

28 Tháng 11 2007 19:31

lemonhead
Tổng số bài gửi: 5
ülke içindeki yurtiçi uçuş?ülke içi yurt dışı uçuş mantığını mantıklı kılar ki mantıksız.Yurt içi uzak mesafelerde zamlı bilet alımından bahsediyor.

29 Tháng 11 2007 17:55

abercument
Tổng số bài gửi: 2
burada ilave ücrete tabi olmaktan bahsediliyor. yurt içi uzun mesafeli uçuş hakkında birşey söyleyemeyeceğim, ben öyle anlayamadım.

14 Tháng 12 2007 09:48

wolkanooo
Tổng số bài gửi: 3
kullanılacak yeri belli değil

28 Tháng 12 2007 16:44

smy
Tổng số bài gửi: 2481
could you give me an english bridge please? (50 points)

CC: iamfromaustria Rumo

28 Tháng 12 2007 16:59

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
I already once bridged it, I just dont know why it has disappeared

29 Tháng 12 2007 15:11

smy
Tổng số bài gửi: 2481
do you mean this one iamfromaustria? they look very similar but there are some sentences missing or extra in one of them? if they are same, one of them should be removed.

CC: iamfromaustria

29 Tháng 12 2007 15:18

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
it is the same, just the "im Inland" is added here. Although it doesnt make any sense, because domestic flights are usually in the inland, so its not necessary to say it twice.

29 Tháng 12 2007 15:25

smy
Tổng số bài gửi: 2481
Thank you iamfromaustria!
---
This request has been requested twice, the other one has been validated some time ago and this one should be removed, I think.

29 Tháng 12 2007 18:45

goncin
Tổng số bài gửi: 3706
smy,

If the translation is right, it should be validaded (even when requested multiple times), because the translator should earn his/her points.

29 Tháng 12 2007 20:16

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
But isnt it a bit unfair, if the translator can copy the whole text from the other translator? Even if that isnt the case here (and I really dont know)...

31 Tháng 12 2007 13:06

smy
Tổng số bài gửi: 2481
do you think it's correct now takiskizi?


CC: takiskizi

4 Tháng 1 2008 13:05

takiskizi
Tổng số bài gửi: 17
This time it looks OK.

4 Tháng 1 2008 13:29

smy
Tổng số bài gửi: 2481
Thank you very much takiskizi

I'll accept it now an the translator is going to have the points goncin