Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Polish-Swedish - Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi...

Current statusDịch
This text is available in the following languages: PolishSwedish

Nhóm chuyên mục Letter / Email

Title
Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi...
Text
Submitted by polskasvenska
Source language: Polish

Czemu nie zadzwoniles na pieczarki nie oplaca mi sie jechac i jak tam zalatwisz mi cos zadzwon dzis jestem w pracy

Title
Varför ringde du inte om svampplockningen?
Dịch
Swedish

Translated by Andreas
Target language: Swedish

Varför ringde du inte om svampplockningen? Det lönar sig inte för mig att komma. Om du fixar mig något så slå mig en signal i dag, jag är på jobbet.
Remarks about the translation
Validated by pias - 10 Tháng 12 2007 17:47





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

20 Tháng 11 2007 13:55

Andreas
Tổng số bài gửi: 15
It is worth mentioning that the sentence, ".../zadzwon dzis jestem w pracy", can have two different meanings.

I don't know how it should be interpreted. It can be: ".../zadzwoń dziś. Jestem w pracy." (.../så slå mig en signal i dag. Jag är på jobbet.)
or it can be: ".../zadzwoń. Dziś jestem w pracy." (.../så slå mig en signal. Jag är på jobbet i dag.)

8 Tháng 12 2007 20:14

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Please, could someone bridge this one? (english)
...some points for your help

CC: bonta dariajot

8 Tháng 12 2007 21:12

bonta
Tổng số bài gửi: 218
Why didn't you call? It's not worth for me to go for mushrooms, and if you get anything there for me call me, i'm at work today.


8 Tháng 12 2007 21:20

pias
Tổng số bài gửi: 8113
Thanks a lot bonta!
I'll give you some points.