Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Danish - i en djurpark mitt i afrika stÃ¥r en björn

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishDanish

Title
i en djurpark mitt i afrika står en björn
Text
Submitted by yohanna
Source language: Swedish

i en djurpark mitt i afrika står en björn

Title
I en dyrepark midt i Afrika står en bjørn
Dịch
Danish

Translated by Ellen-Mine
Target language: Danish

I en dyrepark midt i Afrika står en bjørn
Validated by Anita_Luciano - 9 Tháng 11 2007 16:05





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

9 Tháng 11 2007 15:51

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
Selve oversættelsen kan der absolut ikke sættes en finger på, men så vidt jeg husker, er der generel enighed her på Cucumis om, at man bør bibeholde små bogstaver i oversættelsen, hvis originalteksten er skrevet med små bogstaver (hvor forkert det så end måtte være)?

CC: wkn

9 Tháng 11 2007 16:01

wkn
Tổng số bài gửi: 332
Det er generelt rigtigt her i Cucumis at man bør bibeholde små og store bogstaver i oversættelsen - jeg gør det som hovedregel selv; men i tilfælde som her, hvor det er tydeligt at det bare ikke har betydet noget for afsenderen, plejer jeg at acceptere en vis "smukkesering" i oversættelsen.

9 Tháng 11 2007 16:03

Anita_Luciano
Tổng số bài gửi: 1670
Ok, jeg må indrømme, at jeg også selv foretrækker at skrive "korrekt", så jeg er glad for at høre, at man godt må smukkerere lidt i oversættelsen!