Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Portuguese brazilian-German - Aquela que comanda.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianGermanGreekLatinh

Nhóm chuyên mục Sentence

Title
Aquela que comanda.
Text
Submitted by Nay_ara
Source language: Portuguese brazilian

Aquela que comanda.
Remarks about the translation
<edit by="goncin" date="2007-12-10">
Name removed.
</edit>

Title
Diejenige, die befiehlt.
Dịch
German

Translated by Rodrigues
Target language: German

Diejenige, die befiehlt.
Validated by iamfromaustria - 3 Tháng 1 2008 17:05





Bài gửi sau cùng

Tác giả
Bài gửi

10 Tháng 12 2007 14:26

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
I don't know, but perhaps "befiehlt" (infinitiv: befehlen) is better in this place... "anschaffen" is very ambiguous... Especially in connection with women.

10 Tháng 12 2007 15:10

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Dieser Unterschied kommt drauf an, wie man's betont :-) - man kann grammatikalisch beides nehmen :-) - Wenn man es "allgemeiner" nehmen möchte, hast Du Recht; soll' ich editieren? (kein Problem)

10 Tháng 12 2007 15:16

iamfromaustria
Tổng số bài gửi: 1335
Already done

3 Tháng 1 2008 15:41

Rodrigues
Tổng số bài gửi: 1621
Jetzt wird die Übersetzung von drei Wörtern langsam alt...