Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Немски - Complimenti per la....
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Complimenti per la....
Текст
Предоставено от
etleva
Език, от който се превежда: Италиански Преведено от
crisadiga
Complimenti per la nuova ragazzina, tanto ho capito dalla proposizione.
Заглавие
Glückwunsch für die neue Mädchen, ja ich habe durch der Präposition verstanden.
Превод
Немски
Преведено от
Shamy4106
Желан език: Немски
Glückwunsch für die neue Freundin, soviel habe ich aus dem Satz verstanden.
За последен път се одобри от
Rodrigues
- 17 Януари 2010 15:52
Последно мнение
Автор
Мнение
13 Януари 2009 19:00
italo07
Общо мнения: 1474
proposizione ≠preposizione
ragazzina = Freundin
13 Януари 2009 20:34
Shamy4106
Общо мнения: 152
danke italo für deinen Präzisierungen
13 Януари 2009 21:41
italo07
Общо мнения: 1474
la seconda parte ancora non è chiara... cioè, non capisco la frase italiana e quella tedesca non ha senso.
13 Януари 2009 22:47
Shamy4106
Общо мнения: 152
infatti non ha senso nemmeno in italiano.. è un "ad ogni modo ho capito dalla frase".. ma non è collegata con il resto. io ho cercato di fare una traduzione letterale perchè non riuscivo a interpretarla.. ma non c'è molto
8 Януари 2010 13:28
defleo
Общо мнения: 3
GLUECKWUNSCH FUER DAS NEUE MADCHEN, SOVIEL KONNTE ICH AUS DEM SATZ VERSTEHEN