Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Γερμανικά - Complimenti per la....
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Complimenti per la....
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
etleva
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά Μεταφράστηκε από
crisadiga
Complimenti per la nuova ragazzina, tanto ho capito dalla proposizione.
τίτλος
Glückwunsch für die neue Mädchen, ja ich habe durch der Präposition verstanden.
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
Shamy4106
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Glückwunsch für die neue Freundin, soviel habe ich aus dem Satz verstanden.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Rodrigues
- 17 Ιανουάριος 2010 15:52
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
13 Ιανουάριος 2009 19:00
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
proposizione ≠preposizione
ragazzina = Freundin
13 Ιανουάριος 2009 20:34
Shamy4106
Αριθμός μηνυμάτων: 152
danke italo für deinen Präzisierungen
13 Ιανουάριος 2009 21:41
italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
la seconda parte ancora non è chiara... cioè, non capisco la frase italiana e quella tedesca non ha senso.
13 Ιανουάριος 2009 22:47
Shamy4106
Αριθμός μηνυμάτων: 152
infatti non ha senso nemmeno in italiano.. è un "ad ogni modo ho capito dalla frase".. ma non è collegata con il resto. io ho cercato di fare una traduzione letterale perchè non riuscivo a interpretarla.. ma non c'è molto
8 Ιανουάριος 2010 13:28
defleo
Αριθμός μηνυμάτων: 3
GLUECKWUNSCH FUER DAS NEUE MADCHEN, SOVIEL KONNTE ICH AUS DEM SATZ VERSTEHEN